lunes, 22 de junio de 2026

La Señora de las Estancias

Juan Antonio Fernández Madrigal

 

Noticias y primavera; fuera y dentro

La Señora miraba con sus ojos miel a través del cristal hacia el exterior, el cristal limpio que apenas existía, sus uñas color uña apoyadas delicadamente en el cristal para cederle existencia. La piel blanca de sus manos estaba fría como casi siempre, agradeciendo el calor que comenzaba a entrar a través del cristal. Dentro de su pecho, tic tac, tic tac, más calor se despertaba al ritmo del sol naciente. La Señora parpadeaba lentamente y despertaba lentamente, y se deleitaba mirando a través del cristal, sonriendo al jardín que empezaba a corresponderle floreciendo tímido.

El jardín estaba resguardado por un muro no muy alto de ladrillo, fuerte, recio, en muchas partes abrigado amablemente por enredaderas y setos frondosos. Los ladrillos que no disfrutaban de esa gentileza mostraban sus caras rojas arrugadas y estoicas, acumulando experiencia y fuerza como servidores de la última frontera. Quizás había orgullo en el muro. O simplemente lealtad. O el orgullo de ser leal a todo lo que protegía. Quizás el resto del jardín sintiera aquello; la Señora podía sentirlo y le hacía sentirse segura.

Había algunos árboles en el jardín, pero no muy altos, más bien rechonchos y de formas suaves, con sombras acogedoras, con colores siempre primavera. Los árboles estaban plantados en el centro del jardín y no se apoyaban en el muro, probablemente por respeto. Bajo ellos, las rosas aprovechaban su techo refugio y se abrían para despertar al pequeño mundo que las rodeaba, separaban sus pétalos, examinaban complacidas los regueros sinuosos pero firmes que les llevaban el alimento, y se preguntaban de dónde venían esos regueros, a dónde iban y qué misteriosos senderos recorrían a través de otras rosas, parterres y arbustos.

La Señora suspiró levemente y se alejó de la ventana no sin antes retocar un poco la caída de las cortinas y las volutas análogas de su vestido. Tic tac, tic tac, el amanecer avanzaba pausado marcando el ritmo de todas las cosas. Tic tac. Tic tac.

Ding dong.

La Señora se dirigió hacia el recibidor comprobando de reojo la disposición de cada mueble, cada utensilio y cada adorno, con serenidad, a medida que avanzaba con su paso siempre elegante. Cada cosa tenía su lugar dentro de su corazón, incluso los detalles más pequeños, incluso los detalles más grandes. Independientemente de la cantidad de espacio que ocuparan, dentro de ella se ajustaban a su verdadera importancia. Cuando los repasaba no pensaba: sentía.

Ding dong.

–¡Buenos días! –Al abrir la puerta la voz de la Señora se extendió a todo el exterior posándose como una segunda manta de rocío sobre las rosas, los setos, los árboles y el gran muro, y por partida doble sobre el recién llegado.

–¡En verdad, Señora! –saludó éste intercambiando de lugar la gorra azul y los paquetes que llevaba bajo el brazo–. Un envío a este lugar es una bendición. Hacía tiempo que no disfrutaba de tan espléndida vista.

–Gracias –le sonrió la Señora–. Por tantos regalos. Su regocijo es el perfecto acompañamiento para las nuevas que ha venido a traerme. Nos alegramos de haber provocado tanto.

–No hay de qué. El mundo ahí fuera es bastante triste, ya sabe –el hombre se recompuso la gorra con leve pesadumbre–. O más bien vacío. Uno nunca sabe cómo definirlo.

–Pero dicen que está lleno de cosas. Muchas y muy grandes.

–La importancia no se mide por el espacio que se ocupa, Señora. Ojalá fuera tan complicado. Su pequeño jardín y su acogedora casa guardan cosas más sencillas y mucho más importantes que lo que hay allí. En fin.

–En cualquier caso, gracias de nuevo –dijo ella sin apenas vacilar en su sonrisa–. Y vuelva pronto.

–Ha sido un placer –la puerta se cerró al mismo tiempo que la bicicleta del hombre se quejaba bajo su peso alejándose al ritmo del amanecer. Tic tac, tic tac.

La Señora se dirigió hacia el Sillón de las Noticias y se sentó elegantemente tomando de la mesita cercana el abrecartas. Lo deslizó con cariño por el borde del sobre manila con cuidado de no estropear el dibujo que adornaba el centro y que le causaba tantas emociones. Volvía a sentirse nerviosa y en parte, eso le gustaba.

La lectura le llevó mucho menos tiempo que emoción. Finalmente volvió a introducir la carta en su sobre y lo depositó todo a un lado. Sonrió más fuerte y sintió su corazón latir más fuerte, y vio en su mismo interior claramente todo lo que albergaba: la casa con todas sus habitaciones y su contenido, el jardín con toda su primavera, su vida con su árbol de senderos, y una gran estancia allí en un rincón, primorosamente decorada para aquel que venía por el sendero que se había separado hacía algún tiempo. Sonrió más fuerte y sintió su corazón latir más fuerte. Tic tac. Tic tac.

 

Borrasca y caída; arriba y abajo, y a todos los lados

La lluvia sorprendió a la Señora cuando regaba el jardín. Primero descendió una sola gota desde lo alto; haciendo bastante ruido se estrelló contra uno de los naranjos, y muchas hojas cayeron al suelo por el impacto. Luego hubo otra, y otra. La lluvia solo duró tres gotas, lentas y ruidosas, grandes y todas sobre el mismo lugar. Ella por si acaso buscó refugio junto al muro, pero afortunadamente no hubo más. Luego se acercó al reguero deshecho por los golpes y comenzó a remover la tierra para rehacerlo. Le pareció un mal presagio aquella lluvia, pero no le dio importancia.

De uno de los charcos profundos que se habían formado bajo las rosas tomó un poco de lluvia y la metió en un Bote de Lluvia. Lo llevó a la cocina y lo selló con una tela bordada y un lazo, y lo dejó en un rincón. Antes de sellarlo sin embargo probó un poco, y dejó que el sabor provocara muecas en su rostro. Se divirtió un rato viéndolas reflejadas en el cristal de la ventana.

Dos días después de la lluvia, todas las estancias de la casa temblaron. La Señora dormía tras un día de trabajo duro pero agradable. El sueño la acunaba en los brazos de aquel que regresaba, y de repente aquellos brazos fuertes se rompieron y ella cayó al lecho blandamente. Abrió los ojos. Uno de los armarios se tambaleaba de atrás hacia delante, primero lentamente, luego más decidido a terminar de caer. Parecía sonreírle, pero también podía ser la histeria de la madera inmóvil amenazada. Mientras salía de la cama se percató de que la lámpara del techo también se movía. Al mismo ritmo que el armario. No era el ritmo del amanecer. Su corazón tampoco latía al ritmo del amanecer, sino a otro desconocido para ella. Lo volvía a oír muy fuerte, realmente fuerte. Corrió hacia la puerta en el momento en que el armario decidió besar la cama con su sonrisa histérica. La cama no lo resistió, se partió lentamente en tres sitios bajo el peso y abrazó el suelo inerte, ridícula. La lámpara se agitaba más y más.

La Señora también era impelida hacia otro sitio distinto del que dictaban sus deseos. Se aferró al umbral de la puerta, mientras la hoja también se agitaba en vaivenes inexplicables. El resto de los muebles de su dormitorio se movían por el suelo atreviéndose incluso a dar pequeños saltos. Una visión tan espantosa encogió su corazón aplastando todo lo que contenía, incluso a sí misma.

Con una fuerza de voluntad que no supo de dónde extraía, se dirigió temblando hacia el salón en la planta baja. Descendió las escaleras agarrándose a la barandilla de madera con auténtico terror. La gran lámpara del salón se agitaba como todo lo demás. Los adornos habían caído al suelo y muchos se habían roto. Los sillones estaban cambiando de sitio, y los troncos de la chimenea, afortunadamente apagada, rodaban de un extremo a otro sin aparente motivo. No supo qué debía hacer en aquella situación. Estaba aterrada y no pensaba con claridad. Era como si estuviera anestesiada y no sintiera la realidad. El jardín. Se le ocurrió salir al jardín y recoger un poco de maleza. Seguramente eso la tranquilizaría y alejaría aquellas sensaciones extrañas: la ayudaría a despertar de la pesadilla y regresar a la serena vigilia y al tic tac del sol sobre el rocío.

La Señora descendió los escalones como pudo en su terrible sueño, golpeándose varias veces contra la pared y contra la barandilla, hasta que pisó con cuidado el suelo vigilando a ambos lados por si aparecía alguno de los troncos intentando derribarla. No había muchos sitios donde sostenerse en pie, ya que la mayoría de los muebles habían caído y yacían tumbados deslizándose pesadamente en movimientos impredecibles. El ruido era ensordecedor. Toda la casa retumbaba en sus oídos y dentro de todo su cuerpo. Dio varios pasos, se agarró el pecho por la sensación de opresión que la angustiaba, avanzó un poco más, se cayó, se levantó casi sin sentir las magulladuras en las rodillas y continuó avanzando. Dio otros dos pasos y algo la golpeó por detrás a la altura de los talones haciéndola caer de nuevo. Esta vez no llegó a saber qué pasaba después de que el suelo ascendiera hasta su rostro: ya no sintió nada más salvo la nada de una oscuridad vacía de sentidos y un único silbido constante, ni suave ni fuerte, que se extendía desde el centro de sus tímpanos hasta todo el pasado y todo el futuro.

 

Rotura y transparencias; verdad y mentira

La encontraron tumbada en el salón entre el brutal amasijo de muebles rotos y tablas levantadas. El primero en encontrarla fue el Médico, al que había invitado a tomar té de rosas la semana anterior. Tras él entró el Cartero, que de nuevo traía un sobre manila con un símbolo dibujado en el centro. El Médico tomó a la Señora y la tumbó en uno de los sofás, después de que el Cartero quitara todos los restos que pudo de cerámica y madera. Le hizo un chequeo general, miró al Cartero con la misma no-expresión de siempre y luego llamó a la Hermana de la Señora y se sentó en el Sillón de las Noticias a esperar. El Cartero le preguntó al respecto, pero el Médico no quiso desvelar su diagnóstico hasta que la Hermana llegara.

–¿De quién es la carta? –le preguntó al Cartero con su voz de tenor, quizás para hacer más llevadero aquel malestar salobre. El Cartero le dio la vuelta al sobre mostrándole el símbolo. Ambos callaron y supieron que en otras circunstancias hubieran sonreído.

–Se ha roto.

La Hermana dejó suelto al gato y miró al Médico sin expresar nada salvo fuerza y algo más, algo oscuro y grande. Quizás un No.

–La Señora ha sufrido algo que yo consideraría inadmisible si no lo hubiera constatado con mi propia ciencia –explicó el Médico sin perturbarse por la estoicidad de la Hermana–. Ignoro las causas. En teoría no hay ningún motivo plausible que pudiera causar tal estropicio. Pero el hecho es que ha sucedido. Mire.

El Médico se acercó de nuevo al cuerpo inerte de la Señora. Apartó con delicadeza las volutas del camisón, a la altura del pecho, y manipuló algo que no llegaron a ver. En un momento dado se oyó un chasquido apagado y se separó parte de la piel. El Cartero y la Hermana se acercaron y lo que vieron les dejó inmóviles.

El corazón de la Señora ya no latía, tic tac, tic tac. Sus estancias estaban destrozadas, como si algo las hubiera encogido y estirado alternativamente. Se vislumbraban aún los restos del pequeño salón, y algún trozo del jardín. Pero el dormitorio estaba irreconocible y la casa, en su conjunto, en el centro del pecho, quedaba arrugada como si hubiera sido la diminuta víctima de cartón de un niño travieso. Los caminos que se alejaban y circulaban desde y hacia la casa, detrás del corazón, mucho más adentro y mucho más lejos, parecían también afectados, pero un análisis más detallado era indudablemente necesario para confirmar tal impresión.

–Qué se puede hacer –dijo al fin la Hermana.

–No hay remedio científico para esto –contestó el Médico fallándole la voz por primera vez–. Al menos yo no conozco ninguno, aunque quizás se pudiera pedir ayuda fuera.

–¿Fuera? –intervino el Cartero–. Eso tardaría meses, quizás años. Y ni siquiera está seguro de ello, ¿verdad? Ahora que ella está… rota, ¿qué posibilidades hay de salir fuera? Mírense ustedes mismos, ya no están tan nítidos. Siempre lo dije, siempre lo dije, y nadie me creyó. Mírense ahora, yo tenía razón.

En efecto, el vestido de la Hermana era demasiado leve, dejando ver el resto del maltrecho salón a su través, mientras que el cuerpo del Médico se volvía tan insustancial como su monóculo. El Cartero mismo temblaba entre la opacidad y la inexistencia de una bruma de mañana, resistiendo más quizás por la intensidad de su frustración.

–Creo que debemos admitir que usted tiene razón –se lamentó el Médico–. En este momento las cosas más complicadas se aclaran, lo difícil se hace asequible, la mentira se desvanece y la verdad queda. ¿Qué podemos hacer sin la Señora? Ella era lo único sólido, lo más básico, sostenía a todo lo demás. ¿No se dan cuenta? El Cartero tenía razón todo este tiempo: ella era la que contenía la única verdad en todo esto, la que estaba en el centro de todos los caminos, con su pequeño jardín y sus acogedoras estancias, sus pequeñas verdades inmutables. Sin ella todo lo demás es falso y nada existe. Había extraños enlaces partiendo de aquí que se están diluyendo.

La Hermana se deslizaba como un fantasma por el salón.

–Dígame, doctor –continuó el Cartero presa de un extraño frenesí–. Es cierto que su consulta en la ciudad es gris y fría. Dígame si la misma ciudad no es gris y fría, y los grandes edificios, y las grandes cantidades de gente. ¿Existen? ¿Han existido alguna vez? Si lo hicieron, hace mucho que perdieron su verdadera sustancia: el sentir las pequeñas, sencillas cosas. Todo lo demás se edificó sobre falsos pilares. Mucho más grandes, pero el tamaño no es importancia. Se perdieron los sentimientos. ¿Qué haremos ahora que se han derrumbado los últimos que quedaban puros, en pie? No sabemos cómo volver a construirlos, a sentirlos. La Señora era la única que sabía.

El silencio volvió a caer como una losa diluyéndolos aún más cual ácido lento e indoloro.

–Quizás haya un remedio.

La voz limpia y aguda de la Hermana había llegado desde un rincón. Sostenía en alto el sobre manila con el símbolo en el centro. Apenas se mantenía en el aire debido a la insustancialidad de la mujer.

 

Señor y Señora; dos y uno

Afortunadamente el Señor únicamente iba retrasado con respecto a su segunda carta unas horas. Llegó apresurado, como su propia vida. El Médico, el Cartero y la Hermana casi sintieron los senderos del Señor golpearle en la espalda al frenar bruscamente para retornar a aquella realidad tan quieta. No hubo necesidad de saludar. La Señora estaba en el centro y el Señor estaba en la puerta, y había varios fantasmas translúcidos alrededor pero no eran lo más importante.

–He sido muy lento. Oh, Dios, he sido demasiado lento –se lamentó el Señor mientras caminaba con las manos en el rostro hacia el cuerpo inerte de la Señora. Ésta yacía en el sofá, tendida y con la puerta de su corazón abierta mostrando las ruinas de sus estancias.

–Te quiero –dijo el Señor casi en un susurro, al oído de la Señora primero, al mismo corazón destrozado después–. Te quiero.

La Señora no movió un músculo.

–Está rota –dijo débilmente una voz de tenor procedente de uno de los fantasmas. El volumen ascendía y disminuía alternativamente como si estuviera perdiéndose en aquella realidad.

El Señor era el único que tenía confianza para tocar el corazón de la Señora. Tanto tiempo fuera en espera de reencontrarse no hacía más fácil su labor, pero ahora que la sentía tan cerca volvía a tener más fuerza de voluntad, y eso debería ayudar. Manipuló delicadamente, tan delicadamente como solo el Señor podía hacerlo, reparando con sus habilidosos dedos cada pared, cada diminuto objeto, volviendo a situar los senderos y las flores del jardín. Sin embargo apenas los colocaba, una leve brisa procedente de ninguna parte volvía a hacerlos caer. Barría los escombros desordenándolos. Desdibujaba los senderos. Desviaba sus muñecas y torcía lo que él rehacía.

Tras horas de trabajo inútil, el Señor detuvo sus dedos al borde de la puerta del corazón de la Señora, colgando hacia el abismo como si les costara irse de allí, sin querer aceptar esa alternativa. Y el Señor, sobre el corazón roto, lloró.

 

Un Bote de Lluvia; estancias dentro de estancias

La lluvia sorprendió a la Señora cuando regaba el jardín. Primero descendió una sola gota desde lo alto, haciendo bastante ruido se estrelló contra uno de los naranjos, y muchas hojas cayeron al suelo por el impacto. Luego hubo otra, y otra. La lluvia solo duró tres gotas, lentas y ruidosas, grandes y todas sobre el mismo lugar. Ella por si acaso buscó refugio junto al muro, pero afortunadamente no hubo más. Luego se acercó al reguero deshecho por los golpes y comenzó a remover la tierra para rehacerlo.

De uno de los charcos profundos que se habían formado bajo las rosas tomó un poco de lluvia y la metió en un Bote de Lluvia. Lo llevó a la cocina y lo selló con una tela bordada y un lazo, y lo dejó en un rincón. Antes de sellarlo sin embargo probó un poco, y dejó que el sabor provocara muecas en su rostro. Se divirtió un rato viéndolas reflejadas en el cristal de la ventana.

Pensó en el Señor que vendría pronto, tan cerca ya, y en cómo y cuánto le quería, y sintió de nuevo la primavera en el corazón, tic tac, y se dispuso a tenerlo todo bonito para cuando él llegara.

Primero arregló el jardín. Cortó esquejes de los rosales y los plantó en la tierra húmeda no sin antes machacarles el extremo cortado con una piedra, tal y como le habían enseñado hacía mucho tiempo. Durante el proceso decidió recoger el Bote de Lluvia y utilizarlo para regar cada rosal. No sabía cómo no se le había ocurrido antes, todos esos días desde el temporal de viento que había dejado prácticamente en ruinas su casa no había sentido que fuera el momento de arreglarla. Sin embargo ahora, viendo el Bote de Lluvia en sus manos, transparente, con multitud de pequeñas manchitas flotantes, sintió que todo encajaba y había llegado la hora de reconstruir. La Señora continuó plantando los rosales. Antes de ponerse a redibujar los regueros en la tierra se puso sus Pantalones de Voluntad y así fue mucho más rápido. Usó el Bote a lo largo y ancho de todo el jardín, pero cuando hubo terminado estaba aún casi lleno. Entonces se dispuso a comenzar con la casa.

Tardó varios días en rehabilitarla, y durante los primeros días volvió a llover. Las rosas crecieron por ello más rápidas y mientras reconstruía las estancias de su hogar con paciencia y tesón, tic tac, tic tac, el jardín volvió a recuperar el mismo esplendor que tenía al comienzo de la primavera. Se alegró de ello y se sintió muy bien consigo misma por las cosas bien hechas. Esos días, cuando se sentaba en el Sillón del Cariño por las noches, apenas tardaba en quedarse dormida.

 

Señor y Señora; estancias dentro de estancias dentro de estancias

El Señor se incorporó sobre el cuerpo inerte de la Señora. Había visto sus lágrimas correr sobre el corazón deshecho y desaparecer dentro. Y luego el jardín florecer por tan inesperado riego, y luego las paredes levantarse una a una, los muebles situarse cada uno en su lugar, todo volver a estar en su sitio como si pequeñas manos invisibles se dedicaran a reconstruir lo roto. El Señor estaba contento, pues conocía el corazón de la Señora mejor que nadie, pero ni aun así había recordado hasta entonces lo que realmente albergaba, lo que necesitaba, ni lo que podía hacer el amor. Cuando hubo visto suficiente cerró delicadamente la puerta del corazón y tras el chasquido el cuerpo de la Señora se agitó levemente y volvió a respirar.

–¡Ha vuelto! –exclamó el Cartero acercándose con pasos ruidosos–. ¡La Señora está de nuevo entre nosotros! –Había lágrimas en sus ojos, y sus ropas, aunque sucias por los roces con los escombros, le daban un brillo especial a su figura. El Médico abrazó a la Hermana, y todos se acercaron al Señor y le tocaron y le palparon y le besaron y le abrazaron. Y cuando la Señora tuvo fuerzas para incorporarse tocaron y palparon y besaron y abrazaron a la Señora, y pareció que todo sería más fácil desde entonces. Las estancias del hogar de la Señora estaban sin embargo rotas, y el jardín destrozado, así pues todos estuvieron de acuerdo en que tenían que encontrar remedio a tamaño desaguisado. De fundamental ayuda fue que el Señor recordara algo que les ayudaría en su labor.

 

Un Bote de Lluvia; vida y cariño

Primero arreglaron el jardín. Cortaron esquejes de los rosales y los plantaron en la tierra húmeda no sin antes machacarles el extremo cortado con una piedra, tal y como le habían enseñado a la Señora hacía mucho tiempo. Durante el proceso el Señor llevaba el Bote de Lluvia que la Señora había guardado en el rincón de la cocina, y lo utilizaba para regar cada rosal. Viendo el Bote de Lluvia en sus manos, transparente, con multitud de pequeñas manchitas flotantes, sintieron que todo encajaba y que podrían reconstruir con éxito aquel desastre. Continuaron plantando los rosales, y la Señora, antes de ponerse a redibujar los regueros en la tierra se puso sus Pantalones de Voluntad y así fue mucho más rápido. Usaron el Bote a lo largo y ancho de todo el jardín, pero cuando hubieron terminado estaba aún casi lleno. Fueron entonces a ayudar al Médico, el Cartero y la Hermana, que habían comenzado con la casa mientras tanto.

Tardaron varios días en rehabilitarla, y durante los primeros días volvió a llover. Las rosas crecieron por ello más rápidas y mientras reconstruían las estancias del hogar de la Señora con paciencia y tesón, tic tac, tic tac, el jardín volvió a recuperar el mismo esplendor que tenía al comienzo de la primavera. Se alegraron de ello y se sintieron muy bien consigo mismos por las cosas bien hechas, y esos días, cuando se sentaban en el salón por las noches, apenas tardaban en quedarse dormidos, el Señor y la Señora juntos y abrazados en sus sueños.

 

Señora de las Estancias; Señor de las Estancias

La Señora de las Estancias había quedado triste hacía algún tiempo. Su corazón, que contenía las mismas estancias que la casa de muñecas que había en su dormitorio, y muchos senderos que partían y llegaban, había estado triste y dolido, por muchas causas, y por miedo, y por amor.

La Señora de las Estancias lloró la primera vez sobre su casa de muñecas, y el llanto desprendió parte del dolor de su corazón, pero no todo. Luego golpeó la casa, y destrozó las estancias, y desparramó los pequeños muebles y los árboles de plástico del jardín, y las pequeñas figuras que daban tanta impresión de vida, pero eso no arregló nada y sintió punzadas de pena en su corazón por haberse desahogado contra aquello que quería.

La Señora de las Estancias permaneció varios días quieta tras ello, sin sentir, sin pensar, esperando que los sentimientos volvieran a florecer y que los pensamientos volvieran a traerle su recuerdo. Mientras tanto su corazón lleno de estancias y senderos florecía sin que ella se percatara.

Cuando la estancia primorosamente adornada que había en uno de los rincones de su corazón estuvo suficientemente dispuesta una vez más, la Señora de las Estancias recibió la visita del Señor, y le tocó, le palpó, le besó y le abrazó, pues ambos se amaban y le abrió de nuevo la puerta de su corazón. Y el Señor vislumbró la cantidad de estancias y espacio para el amor que allí había, y sintió un dolor en el pecho y cuando abrió la puerta de su propio corazón para ella, allí había las mismas estancias, y muchos de los mismos senderos, y con las puertas abiertas ambos quedaron en pie, mirándose, sintiendo leves hormigueos en sus corazones como si hubiera vida diminuta allí en las estancias y mucho más adentro, cuidando de ellos, entrelazándose con sus vidas de intrincadas formas.

 

(Tomado de www.talesofmytery.blogspot.com)

 

Demasiado caro

León Tolstói

 

Existe un reino pequeñito, minúsculo, a orillas del Mediterráneo, entre Francia e Italia. Se llama Mónaco y cuenta con siete mil habitantes, menos que un pueblo grande. La superficie del reino es tan pequeña que ni siquiera tocan a una hectárea de tierra por persona. Pero, en cambio, tienen un auténtico reyecito, con su palacio, sus cortesanos, sus ministros, su obispo y su ejército.

Este es poco numeroso, en total unos sesenta hombres; pero no deja de ser un ejército. El reyecito tiene pocas rentas. Como por doquier, en ese reino hay impuestos para el tabaco, el vino y el alcohol y existe la decapitación. Aunque se bebe y se fuma, el reyecito no tendría medios de mantener a sus cortesanos y a sus funcionarios ni podría mantenerse él, a no ser por un recurso especial. Ese recurso se debe a una casa de juego, a una ruleta que hay en el reino. La gente juega y gana o pierde; pero el propietario siempre obtiene beneficios. Y paga buenas cantidades al reyecito. Las paga, porque no queda ya en toda Europa una sola casa de juego de este tipo. Antes las hubo en los pequeños principados alemanes; pero hace cosa de diez años, las prohibieron porque traían muchas desgracias. Llegaba un jugador, se ponía a jugar, se entusiasmaba, perdía todo su dinero y, a veces, incluso el de los demás. Y luego, en su desesperación, se arrojaba al agua o se pegaba un tiro. Los alemanes prohibieron a sus príncipes que tuvieran casas de juego; pero no hay quien pueda prohibir esto al reyecito de Mónaco: por eso solo allí queda una ruleta.

Desde entonces, todos los aficionados al juego van a Mónaco, pierden su dinero y el beneficio es para el rey. Por medio de un trabajo honrado no puede uno construirse palacios. El reyecito de Mónaco sabe que eso no está bien, pero ¿qué hacer? Es necesario vivir. No es mejor mantenerse de los impuestos sobre el alcohol o el tabaco. Así es como vive ese reyecito. Reina, amasa dinero y gobierna, desde su palacio, lo mismo que los grandes reyes. Lo mismo que ellos, se corona, organiza desfiles y paradas, concede recompensas, ajusticia, indulta, celebra consejos, decreta y juzga. Gobierna como los auténticos reyes. La única diferencia es que en Mónaco todo es pequeño.

Una vez, hace cosa de cinco años, hubo un crimen en el reino. El pueblo de Mónaco es pacífico; y nunca había allí sucedido tal cosa. Se reunieron los jueces para juzgar al asesino. En el tribunal había jueces, fiscales, abogados y jurados. Después de juzgarlo, lo condenaron, según la ley, a la última pena, a la decapitación. Presentaron la sentencia al rey. Éste la confirmó. No había más remedio que ajusticiar al criminal. La única desgracia es que no hubiera en el reino guillotina ni verdugo. Después de pensarlo mucho, los ministros decidieron escribir al Gobierno francés, preguntándole si podía mandarles la máquina y el verdugo para cortar la cabeza al criminal. Al mismo tiempo, pidieron que los informase, a ser posible, de los gastos que esto supondría. Al cabo de una semana recibieron la contestación: podían enviar la máquina y el verdugo: los gastos ascendían a dieciséis mil francos. Se lo comunicaron al reyecito. Éste meditó largo rato. ¡Dieciséis mil francos!

–¡Ese bribón no vale tanto dinero! ¿No se podría arreglar el asunto más económicamente? Para obtener esa cantidad, todos los habitantes del reino tendrían que pagar dos francos de impuesto. Les parecería mucho. Podrían sublevarse –dijo.

Celebraron consejo. ¿Cómo solucionar el problema? Se les ocurrió preguntar lo mismo al rey de Italia. Francia es una República, no respeta a los reyes; en cambio, como en Italia hay un rey, tal vez cobraría menos. Escribieron. No tardaron en recibir contestación. El gobierno italiano les decía que con mucho gusto mandaría la máquina y el verdugo. El total de los gastos, con el viaje incluido, ascendería a doce mil francos. Era más barato; pero no dejaba de ser una cantidad elevada. Aquel canalla no valía tanto dinero. Cada habitante tendría que pagar casi dos francos de impuesto. Volvió a reunirse el Consejo. Pensaron en la manera de arreglar esto de una manera más económica. Quizá algún soldado quisiera cortar la cabeza al criminal, de un modo rudimentario. Llamaron al general.

–¿No habrá algún soldado que quiera decapitar al asesino? Sea como sea, cuando van a la guerra matan; y eso es lo que se les enseña.

El general habló con sus soldados. ¿Quería alguno cortar la cabeza al criminal? Todos se negaron. “No, no sabemos hacer esto; no lo hemos aprendido”, dijeron.

¿Qué hacer? Meditaron mucho, nombraron un comité, una Comisión y una Subcomisión. Por fin hallaron el medio de arreglar el asunto. Había que conmutar la pena de muerte por la de cadena perpetua. De este modo, el rey demostraría su misericordia y al mismo tiempo habría menos gasto. El reyecito se mostró de acuerdo; y resolvieron adoptar esa solución. La única desgracia era que no hubiese una prisión especial donde encerrar al criminal para toda la vida. Había pequeños calabozos en los que se encerraba temporalmente a los culpables; pero se carecía de una buena prisión. Finalmente, encontraron un lugar. Encerraron al criminal y le pusieron un guardián.

Éste vigilaba al delincuente y le traía la comida de la cocina de palacio. Así transcurrieron doce meses. A fin de año, el reyecito hizo el balance de los gastos y de los ingresos. Y se dio cuenta de que el criminal constituía un gasto bastante considerable. En un año había ascendido a seiscientos francos su comida y el sueldo del guardián. El criminal era joven y sano; tal vez viviera aún cincuenta años. No era posible seguir así. El reyecito llamó a sus ministros:

–Busquen el medio de que este canalla nos cueste menos dinero. Así nos resulta demasiado caro –les dijo.

Los ministros se reunieron en Consejo y meditaron largo rato. Uno de ellos dijo:

–Señores, creo que hay que suprimir el guardián.

–El criminal se escaparía –replicó otro.

–Si se escapa, ¡al diablo!

Informaron al rey. Éste se mostró de acuerdo. Suprimieron al guardián y esperaron a ver qué pasaría.

Al llegar la hora de comer el criminal buscó al guardián; y, al no encontrarlo, se dirigió en persona a la cocina de palacio en solicitud de la comida. Cogió lo que le dieron, volvió a la prisión y cerró la puerta tras de sí. Salía a buscar la comida, pero no se escapaba. ¿Qué hacer? Pensaron que debían decirle que no se le necesitaba para nada, que podía irse. El ministro de Justicia lo llamó.

–¿Por qué no se va usted? Nadie lo vigila, puede marcharse libremente: al rey no le parecerá mal.

–Pero yo no tengo adónde ir. ¿Dónde quiere que vaya? Me han cubierto de oprobio con la sentencia; ahora nadie querrá tratarme. Me he apartado de todo. Ustedes proceden injustamente conmigo. Eso no se puede hacer. En primer lugar, si me han condenado a muerte, tenían que haberme matado. Aunque no lo han hecho, no he protestado. En segundo lugar, me condenaron a cadena perpetua y me pusieron un guardián para que me trajera la comida; pero no han tardado en quitármelo. Tampoco he protestado. He ido a buscarme la comida personalmente. Ahora me dicen que me vaya; pero esta vez, arréglenselas como quieran; no pienso irme –replicó el criminal.

De nuevo celebraron Consejo. ¿Qué hacer? ¿Qué solución tomar? El criminal no se iba. Después de pensarlo mucho, decidieron asignarle una pensión. Era la única manera de librarse de él. Informaron al reyecito.

–¡Qué le hemos de hacer! Hay que terminar como sea –dijo éste.

Asignaron al criminal una pensión de seiscientos francos y así se lo comunicaron.

–Bueno; si me pagan puntualmente, me iré.

Así se decidió la cosa. Entregaron al criminal la tercera parte de la pensión por adelantado. Este se despidió de todos y abandonó el dominio del reyecito. Viajó solo un cuarto de hora por ferrocarril. Se instaló cerca del reino, compró una parcela de tierra, puso una huerta y un jardín y vive muy feliz.

En fechas determinadas, va a Mónaco a percibir su pensión. Después de cobrar, entra en la casa de juego y pone dos o tres francos. Algunas veces gana; otras pierde y vuelve a su casa. Vive apaciblemente.

Menos mal que no delinquió en un lugar donde no se repara en gastos para decapitar a un hombre ni para mantenerlo en la cárcel toda la vida.

 

(Tomado de www.ciudadseva.com)

 

domingo, 21 de junio de 2026

Nieve silenciosa, nieve secreta

Conrad Aiken

 

1

Por qué tuvo que suceder precisamente o por qué tuvo que suceder exactamente cuando tuvo lugar, era algo a lo que no podía responder, y que quizá tampoco se había preguntado. Ante todo, se trataba de un secreto, de algo que había que esconder celosamente de la madre y del padre; y a este hecho en sí se debía en gran parte el deleite. Era como una chuchería extrañamente bella para llevar, sin hablar de ella, en el bolsillo del pantalón –un sello curioso, una moneda antigua, unos diminutos eslabones de oro hallados pisoteados y deformados en el camino del parque, una piedrecita de calcedonia roja, una concha que se destacaba de las demás por una mancha o una raya infrecuente– y, como si se tratara de algo así, él experimentaba esa cálida y persistente sensación, ese sentimiento cada vez más hermoso, de llevar consigo aquella posesión a todas partes. Tampoco era solo una sensación de posesión, era también una sensación de protección. Era como si, de alguna mágica manera, su secreto le diera una fortaleza, un muro detrás del cual podía escapar hacia un aislamiento celestial. Eso fue casi la primera cosa que él notó –aparte de la rareza de la cosa en sí misma– y era eso lo que ahora, una vez más, por quincuagésima vez, se le ocurría pensar mientras estaba sentado en el aula. Era la media hora de la clase de geografía. Con un dedo y lentamente, la señorita Buell daba vueltas a un globo terráqueo enorme que había colocado en su escritorio. Los continentes verdes y amarillos pasaban y volvían a pasar, se formulaban preguntas y los alumnos respondían, y ahora la niña sentada delante de él, Deirdre, la que tenía una extraña y pequeña constelación de pecas en la nuca, exactamente como la Osa Mayor, se ponía en pie y le respondía a la señorita Buell que el Ecuador era la línea que recorre la Tierra por la mitad.

La cara de la señorita Buell –vieja, pero afable, con unos rizos canosos y rígidos a ambos lados de las mejillas, y unos ojos que nadaban brillantemente, como dos pececillos, detrás de los gruesos lentes– se arrugó más aún en una sucesión de mohines aguantando la risa.

–¡Ah! Ya veo. La Tierra lleva puesto un cinturón o una faja. ¡O quizá alguien dibujó una línea alrededor de ella!

–Oh, no… eso no… quiero decir que…

Él no participó en la risotada general, o solo un poquito. Pensaba en las regiones árticas y antárticas que, por supuesto, en el globo, eran blancas. La señorita Buell les hablaba ahora de los trópicos, las junglas, el calor vaporoso de los pantanos ecuatoriales, donde los pájaros y las mariposas, y hasta las serpientes, eran como joyas vivientes. Mientras escuchaba estas cosas, ya con la sensación agradable de estar haciendo un esfuerzo a medias, interpuso su secreto entre él y las palabras. ¿De veras era un esfuerzo? Porque un esfuerzo sugería algo voluntario, y quizá incluso algo que uno hacía sin querer especialmente; mientras que esto era evidentemente placentero, y llegaba casi por sí solo. Lo único que tenía que hacer era pensar en aquella mañana, la primera, y luego en todas las demás…

¡Pero todo era tan absurdamente sencillo! Equivalía a tan poco. No era nada, solo una idea –y precisamente ¿por qué tenía que haberse convertido en algo tan maravilloso, tan permanente?: eso era un misterio–, un misterio muy agradable, es cierto, pero también divertidamente tonto. Y no obstante, sin dejar de escuchar a la señorita Buell, quien ya estaba por la zona templada del norte, deliberadamente evocó el recuerdo de aquella primera mañana. Sucedió al poco de despertarse, o quizá en el mismo momento del despertar. Pero, precisando, ¿había de verdad un momento exacto? ¿Se despierta uno de golpe? ¿O es algo gradual? De todas maneras, fue una mañana de diciembre, después de extender una mano perezosa hacia la cabecera de la cama, después de bostezar y de haberse vuelto a arrebujar entre sus mantas calientes, de lo más agradecido de que aquello hubiera sucedido. De repente, sin venir a cuento, pensó en el cartero, se acordó del cartero. Quizá no había nada raro en eso. A fin de cuentas, escuchaba al cartero todas y cada una de las mañanas de su vida: podía oír sus pesadas botas pisando fuerte, dando la vuelta en la esquina, en la cima de la pequeña calle en forma de colina adoquinada, y luego –progresivamente más cercanos, progresivamente más resonantes– los dos aldabonazos que daba en cada puerta, cruzando y volviendo a cruzar la calle, hasta que por fin los torpes pasos llegaban trastabillando hasta su propia puerta, y, con ellos, el tremendo aldabonazo que estremecía la casa.

(La señorita Buell decía: “Extensos trigales en Norteamérica y en Siberia”. Deirdre, de momento, se había llevado la mano izquierda a la nuca). Pero aquella mañana en particular, la primera mañana, mientras se quedaba allí tumbado, con los ojos cerrados, por alguna razón había esperado al cartero. Había querido oírlo dar la vuelta a la esquina. Y precisamente eso era lo curioso: nunca lo hizo. Nunca dio la vuelta a la esquina. Porque cuando por fin oyó los pasos, estaba seguro de que ya procedían de un poco más abajo de la cima de la colina, a la altura de la primera casa; y aun así, curiosamente los pasos sonaban distintos: más suaves, con un nuevo secreto, apagados y confusos; y a pesar de que el ritmo era el mismo, ahora decían cosas nuevas: decían paz, decían lejanía, decían frío, decían sueño. Y él comprendió la situación enseguida –nada le hubiera podido parecer más simple–: había nevado durante la noche, tal como él había deseado todo el invierno, y eso era lo que había hecho inaudibles los primeros pasos del cartero, y lo que amortiguaba los que venían después. ¡Por supuesto! ¡Qué bonito! E incluso ahora debía estar nevando –iba a ser un día nevado–, las largas y desiguales ráfagas blancas ventiscaban esparciéndose a lo largo de la calle, pasando por las fachadas de las viejas casas, susurrando e imponiendo silencio, formando pequeños triángulos de blancura en las esquinas, entre los adoquines, revoloteando un rato, cuando el viento las soplaba a ras de suelo hasta un rincón donde se amontonaba la nieve; y así estaría acumulándose durante todo el día, cada vez más profunda y silenciosa.

(La señorita Buell dijo: “La tierra de las nieves perpetuas”). Durante todo este tiempo, por supuesto (mientras permanecía en la cama), había mantenido los ojos cerrados, escuchando la progresión cada vez más cercana del cartero, los pasos apagados golpeando y resbalando en los adoquines alfombrados de nieve; y todos los demás sonidos –los aldabonazos dobles, una o dos voces heladas y lejanas, un timbre sonando débil y bajo, como si estuviera debajo de una lámina de hielo– tenían esa misma propiedad ligeramente abstraída, como si estuvieran separados de la realidad por un grado, como si todo en el mundo hubiera quedado aislado por la nieve. Pero cuando por fin, agradecido, abrió los ojos, y los dirigió hacia la ventana, para ver ese milagro tan largamente anhelado y ahora tan claramente imaginado, lo que vio fue la luz del sol fulgurando sobre un tejado; y cuando, asombrado, saltó de la cama y miró hacia abajo, a la calle, esperando ver los adoquines sepultados por la nieve, no vio sino los propios adoquines brillantes y desnudos.

Fue extraño el efecto que esta sorpresa extraordinaria produjo en él; durante toda la mañana tuvo la sensación de que la nieve caía a su alrededor, una nueva y secreta mampara de nieve entre él y el mundo. Si no había soñado aquello, entonces ¿cómo podía haberlo soñado mientras estaba despierto?… ¿De qué otra forma podría explicarlo? De todos modos, la alucinación había sido tan vívida como para afectar toda su conducta. Ahora no podía recordar si fue la primera o la segunda mañana –¿o acaso la tercera?– cuando su madre le llamó la atención por ciertos detalles de su comportamiento.

–Pero, cariño –le había dicho en la mesa mientras desayunaban–, ¿qué te pasa? No parece que estés escuchando…

¡Y con cuánta frecuencia eso mismo había sucedido a partir de entonces!

(La señorita Buell preguntaba ahora si alguien sabía la diferencia entre el Polo Norte y el polo magnético. Deirdre levantó una temblorosa mano morena, y él pudo ver los cuatro hoyitos que marcaban los nudillos).

Quizá no había sido ni la segunda ni la tercera mañana, ni siquiera la cuarta o la quinta. ¿Cómo podía estar seguro? ¿Cómo podía estar seguro de cuándo exactamente la deliciosa progresión había devenido tan clara? ¿Justo cuando todo realmente había empezado? Los intervalos no eran muy precisos… Solo sabía que en algún momento –quizá el segundo día, quizá el sexto– había notado que la presencia de la nieve era un poco más insistente, su sonido más nítido; y que, a la inversa, el sonido de los pasos del cartero se volvía más indistinto. No solo no podía escuchar los pasos dando la vuelta a la esquina, ni siquiera podía oírlos en la primera casa. Los oía venir desde más abajo de la primera casa; y luego, unos días más tarde, desde más abajo de la segunda casa; y unos días después, más abajo de la tercera. Poco a poco, la nieve se volvía más tenaz, el susurro de su revoloteo aumentaba, los adoquines eran cada vez más sordos. Cuando cada mañana –al asomarse a la ventana, después del ritual de escuchar– descubría que los tejados y los adoquines estaban tan descubiertos como siempre, no le importaba. Después de todo, ya se lo esperaba. Incluso eso era lo que le gustaba, lo que lo recompensaba: la cosa era suya, no pertenecía a nadie más.

Nadie conocía su secreto, ni siquiera su madre ni su padre. Allí fuera estaban los adoquines desnudos; y, aquí dentro, la nieve. La nieve que se volvía cada vez más tenaz con el paso de los días, amortiguando el mundo, ocultando lo feo, y –sobre todo– desvaneciendo cada vez más los pasos del cartero.

–Pero, cariño –le dijo ella mientras almorzaban–, ¿qué te pasa? No parece que escuches cuando la gente te habla. Ésta es la tercera vez que te pido que me alcances tu plato…

¿Cómo podría explicarle aquello a su madre o a su padre? Por supuesto, no había nada que hacer al respecto: nada. Lo único que podía hacer era reírse desazonadamente, fingiendo estar un poco avergonzado, pedir disculpas, e interesarse repentina, y no del todo sinceramente, por lo que estaban haciendo o diciendo en la mesa: que si el gato se había quedado fuera toda la noche, que si tenía una curiosa hinchazón en la sien izquierda –quizá alguien le había dado una patada o una pedrada–, que si la señorita Kempton venía o no venía a tomar el té; que si iban a limpiar la casa –o a “ponerla patas arriba”– el miércoles en vez del viernes; que si le iban a regalar una lámpara nueva para que estudiara por las noches –quizá era la vista cansada lo que explicaba aquel nuevo despiste suyo tan peculiar–; la madre lo miraba divertida mientras decía esto, pero al mismo tiempo dejaba traslucir otra emoción. ¿Una lámpara nueva? Una lámpara nueva. Sí, madre. No, madre. Sí, madre.

La escuela iba bien. La geometría es muy fácil. La historia es muy aburrida. La geografía es muy interesante, particularmente cuando lo lleva a uno al Polo Norte.

¿Por qué el Polo Norte? Oh, pues, sería divertido ser explorador. Ser otro Peary o un Scott o un Shackleton. Y entonces, abruptamente, descubrió que ya no sentía interés por la charla, miró el pudín en su plato, escuchó, esperó, y de nuevo empezó: ¡ah, qué maravilloso era también al principio oírla o sentirla!, porque… ¿de veras podía oírla?

¿Podía oír la nieve silenciosa, la nieve secreta?

(La señorita Buell les hablaba de la búsqueda del paso del noroeste, de Hendrik Hudson, del Half Moon).

De hecho, aquél era el único aspecto perturbador de la nueva experiencia: el hecho de que tan a menudo provocara esa especie de mudo –y hasta conflictivo– malentendido con sus padres. Era como si intentara vivir una doble vida. Por una parte, tenía que ser Paul Hasleman, y aparentar ser esa persona –lavarse, vestirse y responder de manera inteligente cuando alguien le hablaba–; y, por otra, tenía que explorar ese nuevo mundo que se había abierto ante él. Tampoco cabía ninguna duda –ni la más mínima duda– de que el nuevo mundo era el más profundo y maravilloso de los dos. Era irresistible. Era milagroso. Simple y llanamente su belleza iba más allá de cualquier cosa –más allá tanto del lenguaje como del pensamiento–, era algo absolutamente inefable. Pero, entonces, ¿cómo iba a mantener el equilibrio entre esos dos mundos de los que era constantemente consciente? Tenía que levantarse, tenía que bajar a desayunar, tenía que hablar con su madre, ir a la escuela, hacer sus deberes, y, en medio de todo eso, tratar de no parecer demasiado tonto. Pero si durante todo ese tiempo también trataba de deleitarse con aquella otra existencia tan distinta, de la que difícilmente (por no decir en modo alguno) se podía hablar… ¿cómo se las iba a arreglar? ¿Cómo iba a explicarlo? ¿Estaba seguro de poderlo explicar? ¿No resultaría absurdo? ¿No equivaldría sencillamente a meterse en una especie de oscuro lío?

Estas ideas iban y venían, iban y venían, tan suave y clandestinamente como la nieve; no eran precisamente un trastorno, a lo mejor hasta eran placenteras; a él le gustaba rumiarlas; casi podía palparlas, acariciarlas con la mano, sin cerrar los ojos, y sin dejar de ver a la señorita Buell y el aula y el globo terráqueo y las pecas en la nuca de Deirdre; sin embargo, en cierto sentido sí dejaba de ver, o dejaba de ver el mundo exterior evidente, sustituyéndolo por esa visión de la nieve, por el sonido de la nieve, y la aproximación lenta, casi inaudible, del cartero. Ayer los pasos del cartero se dejaron oír solo a la altura de la sexta casa; la capa de nieve era ahora mucho más profunda, los copos caían más rápidamente y con más fuerza, el rumor de su revoloteo era más claro, más tranquilizador, más persistente. Y esta mañana –según sus cálculos– los pasos del cartero se habían dejado oír poco antes de llegar a la séptima casa, quizá solo uno o dos pasos antes: como mucho, había escuchado dos o tres pasos antes de que sonara el aldabonazo… y a medida que se reducía la esfera, mientras más se acercaba el límite donde por primera vez el cartero se tornaba audible, resultaba extraño cuanto más bruscamente se incrementaba la cantidad de ilusión que tenía que poner en los asuntos ordinarios de la vida cotidiana. Cada día era más difícil salir de la cama, asomarse a la ventana, mirar a la calle, como siempre, perfectamente vacía y sin nieve. Cada día era más arduo cumplir con la elemental rutina de saludar a la madre o al padre en el desayuno, responder a sus preguntas, recoger sus libros e ir al colegio. Y en la escuela, cuán extraordinariamente difícil resultaba conciliar exitosa y simultáneamente la vida pública con la otra vida que era un secreto. A ratos deseaba hablarles a todos del asunto, realmente suspiraba por hacerlo, por soltarlo en una explosión, pero inmediatamente experimentaba una sensación lejana, como de una vaga absurdidad inherente a todo aquello –pero… ¿era absurdo?– y, más importante aún, experimentaba un misterioso sentimiento de poder en su afán de clandestinidad. Sí: aquello había que mantenerlo en secreto. Eso estaba cada vez más claro. Mantenerlo en secreto a toda costa, pese a quien pese y duela a quien duela…

(La señorita Buell lo miró directamente, y dijo sonriendo: “¿Qué tal si le preguntamos a Paul? Estoy segura de que Paul saldrá de su ensueño el tiempo necesario para darnos la respuesta. ¿No es verdad, Paul?”. Él se levantó de la silla, apoyando una mano en el pupitre tersamente barnizado, y deliberadamente traspasó la nieve con su mirada para ver la pizarra. Era un esfuerzo, pero casi le divirtió hacerlo. “Sí”, dijo lentamente, “era lo que ahora llamamos el río Hudson. Él creyó que era el paso del noroeste. Estaba decepcionado”. Se sentó de nuevo, y mientras lo hacía, Deirdre se volvió en su silla y le regaló una sonrisa tímida, de aprobación y de admiración).

Pese a quien pese y duela a quien duela.

Esta parte del asunto era extraña, muy extraña. Su madre era muy simpática, y también lo era su padre. Sí, todo eso era verdad. Él quería ser simpático con ellos, contarles todo, y no obstante, ¿de verdad era tan malo él por querer tener un lugar secreto para sí solo?

La noche anterior, a la hora de ir a la cama, su madre le había dicho: “Si esto sigue así, querido, tendremos que llamar al médico, ¡sí, señor! No podemos permitir que nuestro hijo…” Pero ¿qué era lo que había dicho a continuación?: “¿…que nuestro hijo viva en otro mundo?” o “¿…que viva tan alejado?” Había usado la palabra “alejado”, de eso estaba seguro, y entonces su madre había cogido una revista y se había reído un poco, pero con una expresión que no era alegre. Y él sintió lástima por ella…

El timbre sonó señalando el final de la clase. El sonido le llegó como a través de largos y curvados paralelos de nieve cayendo. Vio levantarse a Deirdre, y él también se levantó, casi al mismo tiempo, pero no tan pronto como ella.

 

2

En el camino de vuelta a casa, que era eterno, le gustaba ver a través del acompañamiento o del contrapunto de la nieve los detalles meramente externos del recorrido. Había muchas clases de ladrillos en las aceras, y puestos de muy diversas maneras. Las cercas de los jardines también eran distintas, unas hechas con estacas de madera, otras de yeso, otras de piedra. Las ramitas de los arbustos se derramaban sobre los muros; los capullos invernales de las lilas, duros y verdes, con tallos grises, gruesos y con vainas; otras ramas eran muy delgadas y finas y negras y estaban desecadas. Los gorriones manchados se apiñaban en los arbustos, y sus colores eran tan desteñidos como las frutas muertas que quedaban en los árboles sin hojas. Un solo estornino chilló en una veleta. En el arroyo de la calle, al lado de una alcantarilla, había un trozo de periódico rasgado y mugriento, atrapado en un pequeño delta de suciedad: la palabra ECZEMA apareció en mayúsculas y, debajo de ella, una carta de la señora Amelia D. Cravath, 2100 Pine Street, Fort Worth, Texas, especificando que después de sufrir durante años, se había curado con el ungüento Caley. En el pequeño delta, al lado del continente de fango marrón en forma de abanico y profundamente surcado por numerosos riachuelos, había unas ramitas extraviadas, caídas de la planta madre, una cerilla con la cabeza carbonizada, el erizo mohoso de un castaño de Indias, una pequeña concentración de grava centelleante en el borde del sumidero, un fragmento de cáscara de huevo, una raya de serrín amarillo que estuvo mojado y ahora estaba seco y congelado, una piedrecita de color marrón y una pluma rota. Más allá, había una acera de cemento, dividida en paralelogramos geométricos, con una placa de latón conmemorativa incrustada en un extremo, en recuerdo de los contratistas que la habían hecho, y, atravesando la acera, una desordenada sucesión de huellas de perro, inmortalizadas en la piedra sintética. Conocía muy bien esas huellas, y siempre las pisaba; tapar los hoyitos con su pie siempre le producía un extraño placer; hoy lo hizo una vez más, pero a la ligera, con cierta indiferencia, pensando todo el tiempo en otra cosa. Hacía mucho tiempo un perro había pisado por descuido el cemento cuando todavía estaba fresco. Probablemente había sacudido la cola, pero esto no había quedado grabado. Ahora, Paul Hasleman, a sus doce años, de camino a casa desde el colegio, atravesaba el mismo río, que entretanto se había congelado y petrificado. Hacia casa a través de la nieve, la nieve que caía en el sol brillante.

¿Hacia casa?

Luego venía la portada con jambas coronadas por sendas piedras en forma de huevo ingeniosamente equilibradas en sus puntas, como si fuera obra de Colón, y argamasadas en el mismo acto de equilibrio: una fuente permanente de asombro. Un poco más allá, en la pared de ladrillos, aparecía rotulada la letra H, supuestamente por algún motivo. ¿H? H.

La boca de incendios verde, con una pequeña cadena pintada de verde, sujetada al tapón metálico de rosca.

El olmo cuya corteza mostraba la gran herida gris en forma de riñón en la que siempre ponía la mano: para sentir la madera fría, pero viva. Estaba convencido de que la herida se debía a los mordiscos de un caballo atado al tronco del árbol. Pero ahora solo merecía una caricia, una mirada meramente tolerante. Había cosas más importantes. Milagros. Cosas que estaban más allá de las reflexiones acerca de los árboles, de los simples olmos. Más allá de las meditaciones sobre las aceras, las simples piedras, los simples ladrillos, el simple cemento. Incluso más allá de los pensamientos de sus propios zapatos, que pisaban estas aceras de manera obediente, llevando una carga –muy por encima de ellos– de intrincado misterio. Los miró.

No estaban muy bien lustrados; los tenía abandonados, por un buen motivo: formaban parte del creciente cúmulo de dificultades que entrañaba el regreso diario a la vida cotidiana, la lucha de cada mañana. Levantarse, tras haber abierto por fin los ojos, asomarse a la ventana y descubrir que no hay nieve, lavarse, vestirse, bajar la escalera siguiendo sus curvas para desayunar…

Sin embargo –pese a quien pese y duela a quien duela–, tenía que perseverar en la ruptura, ya que así lo exigía la inefabilidad de la experiencia. Por supuesto, era conveniente ser amable con la madre y con el padre, especialmente teniendo en cuenta que parecían tan preocupados, pero también era preciso ser resuelto. Si decidían –como parecía probable– llamar al médico, el doctor Howells, y pedirle que examinara a Paul, que auscultara su corazón usando una especie de dictáfono, sus pulmones, su estómago, pues eso estaba bien. Se sometería al chequeo. También contestaría a sus preguntas: ¿acaso con respuestas que ellos no esperarían? No. Eso nunca estaría bien. Porque el mundo secreto había que preservarlo, a toda costa.

La casita de los pájaros en el manzano estaba vacía: no era la época de reyezuelos. La negra abertura redondeada que hacía las veces de puerta había perdido su encanto. Los reyezuelos disfrutaban de otras casas, de otros nidos, de otros árboles más remotos. Pero ésta era también una noción que consideraba solo vaga y superficialmente, como si, de momento, se conformara con rozarla; había algo más allá, algo que ya asumía una importancia más trascendental; que ya lo tentaba con guiños seductores, encandilando también los recovecos de su mente. Era curioso que a pesar de desear y esperar tanto aquello, se regodeara en aquel devaneo pasajero con la pajarera en forma de casa, como si pospusiera y enriqueciera deliberadamente el placer que se avecinaba. Sabía que se estaba retrasando, era consciente de su risueña y desinteresada –y ahora casi incomprensiva– mirada dirigida a la pequeña casita de los pájaros; sabía lo que iba a mirar después: su propia calle, la colina adoquinada, su propia casa, el riachuelo al pie de la colina, la tienda de comestibles con el hombre de cartón en la ventana; y ahora, pensando en todo esto, volvió la cabeza –todavía sonriendo– rápidamente a izquierda y a derecha, mirando a través de la luz del sol impregnada de nieve.

Y, como había previsto, la neblina de la nieve todavía estaba en la luz: un fantasma de nieve cayendo en la brillante luz solar, flotando suave y constantemente, dando vueltas y haciendo pausas, encontrándose silenciosamente con la nieve que tapaba, como con un espejismo transparente, los brillantes adoquines desnudos.

Amaba la nieve, se quedó quieto, adorándola. Su belleza lo paralizó; más allá de toda palabra, de toda experiencia, de todo sueño. Aquello no se podía comparar con ninguno de los cuentos de hadas que había leído: ninguno le había dado aquella extraordinaria combinación de etérea hermosura con algo más, un no sé qué inenarrable, casi imperceptible y deliciosamente aterrador. ¿Qué era aquello?

Mientras pensaba en ello, miró hacia arriba, a la ventana de su habitación, que estaba abierta, y fue como si hubiera mirado directamente dentro de la habitación y se viera a sí mismo tumbado en la cama, medio despierto. Allí estaba: en aquel preciso instante aún estaba allí, acaso de verdad… más verdaderamente allí que de pie aquí, en la acera de la calle-colina adoquinada, haciendo pantalla con una mano para protegerse los ojos del resplandor de la nieve solar. ¿De verdad había salido alguna vez de su habitación en todo aquel tiempo, desde aquella primera mañana? ¿No sería que todavía toda la progresión estaba verificándose allí, no sería que todavía estaba en aquella primera mañana y aún no se había despertado del todo? Incluso era posible que el cartero aún no hubiera llegado para dar la vuelta a la esquina…

Esta idea lo divirtió, y cuando se le ocurrió, automáticamente levantó la cabeza para mirar la cima de la colina. Por supuesto, allí no había nada, nada ni nadie. La calle estaba vacía y silenciosa. Y ya que estaba desierta, se le antojó contar las casas: una cosa que, por extraño que parezca, nunca antes se le había ocurrido hacer. Por supuesto, sabía que no había muchas casas –o sea, no había muchas en la acera donde estaba su casa, que eran las que figuraban en la marcha del cartero– y, no obstante, le produjo una especie de sorpresa descubrir que había exactamente seis más arriba de su casa; su casa era la séptima.

¡Seis!

Asombrado, contempló su propia casa –miró la puerta con el número trece– y entonces se dio cuenta de que todo aquello ya debería saberlo exacta, lógica y absurdamente. De todos modos, advertirlo le produjo abruptamente –incluso un poco sobrecogedoramente– una sensación de premura. Se sintió urgido… lo apremiaban. Porque –frunció el ceño– no podía estar equivocado: era justo encima de la séptima casa, su propia casa, donde el cartero se había tornado audible por primera vez esta mañana. Pero, de ser así –en ese caso–, ¿quería decir que mañana no escucharía nada? El golpe de aldaba que había oído debió de ser el golpe llamando a su propia puerta. ¿Significaba eso –y esta idea lo dejó realmente sorprendido– que nunca volvería a escuchar al cartero?… ¿Que mañana por la mañana el cartero ya habría pasado por la casa, andando por una capa de nieve para entonces tan profunda que sus pasos resultaran totalmente inaudibles? ¿Se acercaría por la calle nevada tan silenciosamente, tan clandestinamente, que él, Paul Hasleman, allí tumbado en la cama, no se despertaría a tiempo, o que, al despertarse, no habría escuchado nada?

Pero aquello era imposible, a menos que la aldaba estuviera cubierta de nieve, ¿congelada, quizá?… Pero, en ese caso…

Fue presa de un vago sentimiento de frustración, de una vaga tristeza, como si sintiera que lo privaban de algo que había anhelado durante mucho tiempo, algo muy valioso. Después de todo aquello, de toda esa hermosa progresión, del lento y delicioso avance del cartero por la nieve silenciosa y secreta, los aldabonazos sonando cada día y cada vez más cercanos, y los pasos acercándose más y más, el perímetro acústico del mundo reduciéndose, reduciéndose, reduciéndose día tras día, a medida que la nieve se adueñaba de todo sosegada y maravillosamente, acumulándose en capas cada vez más profundas… ¿después de todo eso iba a verse frustrado en la única cosa que tanto deseaba: poder contar, como fuera, los últimos dos o tres pasos solemnes, cuando por fin se aproximaban a su propia puerta? ¿Al final todo iba a suceder tan súbitamente? ¿O en realidad ya había sucedido? ¿Habría tenido lugar sin ninguna lenta y sutil gradación de amenaza con la que pudiera deleitarse?

De nuevo miró hacia arriba, hacia su ventana que destellaba al sol: y esta vez lo hizo casi con la convicción de que sería mejor si estuviera en la cama, en aquella habitación; porque en tal caso significaría que aún debía de ser la primera mañana, y, por tanto, quedarían seis mañanas más por venir; o bien podrían ser siete, ocho o nueve –¿cómo iba a saberlo?– o incluso más.

 

3

Después de cenar, comenzó la inquisición. De pie frente al doctor, bajo la lámpara, se sometió en silencio a los ruidos sordos y a los golpecitos rutinarios.

–Ahora, por favor, di “¡Ah!”

–¡Ah!

–Ahora, otra vez, por favor, si no te importa.

–Ah.

–Dilo lentamente y prolóngalo, si puedes…

–Ah-h-h-h-h-h…

–Bien.

Qué tonto era todo aquello. ¡Como si tuviera algo que ver con su garganta! ¡O con su corazón o sus pulmones!

Relajando la boca, cuyas comisuras le dolían después de todos esos estiramientos absurdos, evitó la mirada del doctor y volvió los ojos a la chimenea, más allá de los pies de su madre (unos zapatos grises) sobresaliendo de un sillón verde, y de los pies de su padre (unos zapatos cafés) primorosamente posadas, unas al lado de las otras, en la alfombra.

–Mmm. Desde luego, aquí no hay nada anormal…

Sentía los ojos del doctor clavándose en él, y, solo por educación, le devolvió la mirada, pero con una sensación de evasión justificable.

–Ahora, jovencito, dime… ¿te sientes bien?

–Sí, señor, muy bien.

–¿Ningún dolor de cabeza? ¿Mareos?

–No. Creo que no.

–Vamos a ver. Vamos a coger un libro, si no te importa… sí, gracias, ése servirá a las mil maravillas… y ahora, Paul, me gustaría que lo leyeras, sujetándolo como lo harías normalmente…

Paul cogió el libro y leyó:

–“Y otro elogio tengo para ésta, nuestra ciudad madre, el regalo de un gran dios, gloria de la tierra más alta; el poderío de los caballos, el poder de los potros, la potencia del mar… Porque vos, hijo de Cronos, nuestro señor Poseidón, habéis entronizado en ella este orgullo, ya que en estas calles mostrasteis por primera vez el freno que doma el furor de los corceles. Y el remo bien proporcionado, apto para las manos del hombre, adquiere una velocidad prodigiosa en el mar, siguiendo a las Nereidas de cien pies… Oh, tierra elogiada por encima de todas las tierras, ahora es el momento de que esos brillantes elogios se conviertan en hechos”.

Se calló, vacilante, y bajó el pesado libro.

–No… como había pensado… desde luego no hay ninguna evidencia de que tenga la vista cansada.

El silencio se agolpó en la habitación, y se sintió escudriñado por las tres personas que lo rodeaban…

–Podríamos examinarle los ojos… pero creo que no es eso.

–¿Y qué puede ser? –Era la voz de su padre.

–Es solo ese curioso despiste… –era la voz de su madre.

En presencia del doctor, ambos parecían avergonzados, como si pidieran disculpas por la conducta de su hijo.

–Yo creo que es algo más. Ahora, Paul… me gustaría hacerte un par de preguntas. ¿Me las responderás, verdad?… Como sabes, soy un viejo amigo tuyo, ¿verdad? ¡Eso es!…

El médico le dio dos palmadas en la espalda con su mano adiposa y luego le regaló una sonrisa fingidamente amable mientras con la uña rascaba el botón superior de su chaleco. Más allá del hombro del médico estaba el fuego, los dedos de las llamas haciendo prestidigitaciones de luz contra el fondo de la chimenea, la suave crepitación de su aleteo al azar era el único sonido.

–Me gustaría saber una cosa… ¿hay algo que te preocupa?

De nuevo el doctor sonreía, sus párpados caían sobre las pequeñas pupilas negras, en cada una de las cuales había un diminuto punto blanco de luz. ¿Por qué tenía que responderle? En modo alguno tenía que responderle. “Pese a quien pese, y duela a quien duela”… pero todo aquello era una lata, esa necesidad de resistencia, esa necesidad de concentración: era como si lo hubieran puesto en un escenario brillantemente iluminado, bajo el gran incendio circular de un reflector; como si no fuera más que una foca amaestrada, o un perro de circo, o un pez sacado de la pecera y sujetado por la cola. Se lo tendrían merecido si él se hubiera limitado a ladrar o a gruñir. ¿Y mientras tanto tenía que perder estas últimas horas tan preciosas, aquellos minutos, cada uno de los cuales era más bello que el anterior, más amenazador…? Se quedó mirando, como desde una gran distancia, los puntitos de luz en los ojos del doctor, su petrificada y falsa sonrisa, y más allá, de nuevo, los zapatos de su madre y las de su padre, y la suave danza del fuego. Incluso allí, pese a encontrarse entre aquellas presencias hostiles, y en medio de esa luz ordenada, podía ver la nieve, podía escucharla: estaba en los rincones de la sala, donde más profundas eran las sombras, debajo del sofá, detrás de la puerta entreabierta que conducía al comedor. Allí era más ameno y más suave su aletear en el aire, su susurro más silencioso, como si, por respeto al salón, hubiera decidido comportarse “educadamente”; se mantenía fuera de la vista, se eclipsaba, pero diciéndole a las claras: “¡Ah, pero espera! ¡Espera a que estemos solos! ¡Entonces empezaré a contarte algo nuevo! ¡Algo blanco! ¡Algo frío! ¡Algo dormido! ¡Algo que tiene que ver con el cesar, con la paz, y con la larga curva luminosa del espacio! Diles que se vayan. Destiérralos. Niégate a hablar. Déjalos, vete arriba, a tu habitación, apaga la luz y métete en la cama… yo te acompañaré, yo te estaré esperando, yo te contaré un cuento mucho mejor que el de la pequeña Kay de los patines, o el fantasma de la nieve… yo rodearé tu cama, cerraré las ventanas, amontonaré un ventisquero contra la puerta, para que nadie jamás vuelva a entrar. ¡Háblales!…” Parecía como si la voz sibilante llegara desde una lenta espiral blanca de copos que caían en un rincón, cerca de la ventana de enfrente… pero no estaba seguro. Entonces notó que sonreía, y le dijo al médico, pero sin mirarlo, sin dejar de mirar más allá de él:

–Oh, no, creo que no…

–Pero ¿estás seguro, hijo mío? –La voz de su padre sonó suave y fríamente… el conocido tono de sedosa amonestación…– No has de responder enseguida, Paul… recuerda que intentamos ayudarte… piénsalo, pues debes estar bien seguro, ¿vale?

Otra vez notó que sonreía ante la idea de estar muy seguro. ¡Qué chistoso! ¡Como si no estuviera seguro de que estar seguro ya no era necesario, y de que todo aquel interrogatorio era una ridícula farsa, una parodia grotesca! ¿Qué podrían saber ellos de aquello? ¿Qué podían entender esas inteligencias vulgares, esas mentes mediocres tan atadas a lo convencional, a lo ordinario? ¡Era imposible contarles nada de aquello! ¿Para qué? ¿Acaso ahora mismo, con la evidencia tan abundante, tan formidable, tan inminente, tan horrorosamente presente allí, en aquella misma habitación, podrían creérselo? ¿Podría incluso su madre creérselo? No… saltaba a la vista que si decía cualquier cosa acerca de aquello, si hacía la más mínima alusión, ellos se mostrarían incrédulos… se reirían… dirían “¡Eso es absurdo!”… pensarían de él cosas que no eran verdad…

–Pues no, no estoy preocupado… ¿por qué debería estarlo?

Entonces miró directamente a los párpados caídos del médico, miró primero un ojo y luego el otro, desplazándose desde un puntito de luz hasta el otro, y se echó a reír.

El doctor parecía desconcertado. Empujó la silla hacia atrás, apoyando las regordetas manos blancas en las rodillas. La sonrisa desapareció lentamente de su rostro.

–¡Paul! –dijo, y guardó un grave silencio–. Me temo que no estás tomando esto con la debida seriedad. Creo que quizá no te das cuenta… no te das cuenta… –respiró hondo y rápidamente volteó hacia los otros, con un gesto de impotencia, como si no tuviera palabras con que expresarse.

Pero tanto la madre como el padre permanecieron callados… ellos no podían ayudarlo.

–Seguramente sabes, supongo que serás consciente de que… de que no has sido tú mismo últimamente. ¿Acaso no sabes que…?

Era divertido presenciar el esfuerzo renovado del médico por sonreír, su extraño aspecto descompuesto, como de turbación confidencial.

–Me siento bien, señor –dijo, y de nuevo se rio un poco.

–Estamos intentando ayudarte –el tono del doctor se volvió más severo.

–Sí, señor, lo sé. Pero ¿por qué? Estoy bien. Simplemente estoy pensando, esto es todo.

Su madre se inclinó rápidamente hacia delante, apoyando una mano en el respaldo de la silla del doctor.

–¿Pensando? –dijo–. Pero, cariño… ¿en qué?

Era un desafío directo… y tendría que salir directamente al paso. Pero antes buscó otra vez en el rincón, cerca de la puerta, como para tranquilizarse. Sonrió de nuevo a lo que vio, a lo que escuchó. La pequeña espiral todavía estaba allí, todavía daba vueltas suavemente, como el fantasma de un gatito blanco persiguiendo el fantasma de una cola blanca, emitiendo susurros apenas perceptibles. ¡Estaba bien!

Bastaría con ser capaz de mantenerse firme, y todo saldría bien.

–Oh, en todo y en nada… ¡ sabes cómo se hace!

–¿Quieres decir… fantaseando?

–¡Oh, no… pensando!

–Pero… ¿pensando en qué?

–En cualquier cosa.

Se rio por tercera vez, pero esta vez, al mirar la cara de su madre, le espantó ver el efecto que su risa parecía producir en ella. Su boca se había abierto en una expresión de horror… ¡Qué mala suerte! ¡Qué desgracia! Desde luego, él sabía que causaría dolor, pero no se le había ocurrido pensar que la cosa llegaría hasta ese punto. Quizá si… quizá si les diera solo una pequeñísima pista reluciente…

–En la nieve –dijo.

–¿Qué demonios dices? –Era la voz de su padre. Los zapatos cafés se acercaron en la alfombra de la chimenea.

–Pero cariño, ¿qué quieres decir? –Era la voz de su madre.

El médico se limitaba a mirarlo fijamente.

–Simplemente en la nieve, eso es todo. Me gusta pensar en ella.

–Háblanos de ella, hijo mío.

–Pero eso es todo lo que hay. No hay nada que contar. Ustedes saben qué es la nieve.

Esto lo dijo casi enfadado, porque creía que intentaban arrinconarlo. Se volvió a un lado para no tener que seguir frente al doctor, y para ver mejor la pulgada de negrura entre el alféizar de la ventana y la cortina bajada: la fría pulgada de noche deliciosa y tentadora. Enseguida se sintió mejor, más seguro.

–Madre… ¿ya puedo irme a dormir, por favor? Me duele la cabeza.

–Pero pensaba que habías dicho…

–Acaba de empezarme a doler. ¡Es por culpa de todas estas preguntas…! ¿Puedo, madre?

–Podrás ir cuando termine el doctor.

–¿No te parece que deberíamos entrar en este asunto a fondo y ahora? –Era la voz del padre. De nuevo los zapatos cafés se acercaron un paso, la voz había adoptado el bien conocido tono de “castigo”, resonante y cruel.

–¡Oh, de qué servirá, Norman…!

De pronto, todos se callaron. Y sin mirarlos directamente, sabía que los tres lo miraban con una intensidad extraordinaria –de hito en hito– como si hubiera hecho algo monstruoso, o como si él mismo fuera una especie de monstruo. Podía escuchar el débil e irregular aleteo de las llamas; el tictac del reloj; a lo lejos, el chisporroteo de dos risas en la cocina, interrumpidas tan súbitamente como habían empezado; el murmullo del agua en la tubería; y después, el silencio que parecía volverse más profundo, extendiéndose, dilatándose como el mundo, ensanchándose como el mundo, haciéndose eterno y sin forma definida, y concentrándose inevitable y minuciosamente, con una concentración lenta y adormilada, pero enorme en todo su poder, en el principio de un nuevo sonido. Él sabía perfectamente en qué se iba a convertir ese nuevo sonido. Podría empezar con un silbido, pero terminaría con un rugido… no había tiempo que perder… tenía que escapar. Aquello no debía suceder allí…

Sin decir una palabra más dio media vuelta y subió la escalera corriendo.

 

4

Llegó por los pelos. La oscuridad ya entraba en largas olas blancas. Un prolongado silbido inundaba la noche –una inmensa furia sin fisuras, de influencia salvaje, la atravesó abruptamente–, un zumbido bajo y frío hizo temblar las ventanas. Cerró la puerta y se quitó la ropa precipitadamente en medio de la oscuridad. El suelo negro y desnudo era como una pequeña balsa sacudida por oleadas de nieve, a punto de irse a pique, ora emblanquecidamente hundida, ora saliendo a flote de nuevo, zozobrando entre espirales ondulantes de plumas. La nieve se reía: de todas partes le llegaba su voz al mismo tiempo: ciñéndolo mientras corría y saltaba a la cama triunfante.

–¡Escúchanos! –le dijo la nieve–. ¡Escucha! Hemos venido para contarte la historia de la que te hablamos. ¿Te acuerdas? Acuéstate. Cierra los ojos, ahora… ya no verás mucho… en esta blanca oscuridad, ¿quién podría o querría ver? Nosotros lo sustituiremos todo… Escucha…

Un hermoso y cambiante baile de nieve empezó en la habitación, avanzaba y retrocedía, se aplastaba hasta llegar al suelo, alzándose luego como un surtidor hasta el techo, se balanceaba, se restablecía formando un nuevo remolino de copos que entraba derramándose y riéndose por la ventana, que zumbaba, avanzaba de nuevo, levantando unos largos brazos blancos. Decía paz, decía lejanía, decía frío… decía…

Pero entonces una cuchillada de luz horrorosa atravesó brutalmente la habitación desde la puerta que se abrió –la nieve retrocedió silbando–; algo ajeno había entrado en la habitación: algo hostil. Esa cosa corrió hacia él, se aferró a él, lo sacudió; no solamente estaba horrorizado, estaba lleno de un odio que jamás había experimentado. ¿Qué era aquello? ¿Qué era esa cruel interrupción? ¿Ese acto de ira y de odio? Era como si tuviera que extenderse la mano hacia otro mundo para poder comprenderlo: un esfuerzo del que a duras penas era capaz. Pero de aquel otro mundo todavía recordaba lo bastante para conocer los conjuros del exorcismo. Esas palabras se desgarraron de su otra vida repentinamente…

–¡Madre! ¡Madre! ¡Lárgate! ¡Te odio!

Y con ese esfuerzo, todo se resolvió, todo volvió a estar bien: el silbido sin fisuras avanzó de nuevo, las largas y oscilantes ráfagas blancas se alzaron y cayeron como enormes olas musitantes, el susurro devino más fuerte, las risas se multiplicaron.

–¡Escucha! –oyó que le decían–. Te vamos a contar la última historia, la más bella y secreta… cierra los ojos… es un cuento muy breve… un cuento que cada vez se hace más corto… que avanza hacia dentro en vez de abrirse como una flor… es una flor que se convierte en una semilla… una pequeña semilla fría… ¿escuchas?

Nos acercaremos más a ti…

El susurro era ahora un rugido, el mundo entero era un vasto telón móvil de nieve; pero incluso ahora decía paz, decía lejanía, decía frío, decía dormir.

 

(Tomado de www.ciudadseva.com)